Roald Dahl: Fantastic Mr. Fox

Elég vicces volt így közvetlenül a Közellenségek c. film megtekintését követően olvasni a Fantastic Mr. Fox-ot, lévén nagyjából ugyanaz a sztori, csak rókával. Egyszer már olvastam egyébként magyarul*, akkor csak a kifejező leírások és jellemábrázolások** tűntek fel, a gengsztervonulatra csak most lettem figyelmes. De komolyan, konkrét lövöldözésekkel van tele. 

A történetet tekintve egy teljesen átlagos, és nem is túl fordulatos meséről van szó, van ez a róka, Mr. Fox, aki csirkét meg ludat lopkod három farmertől, amely tevékenység értelemszerűen kisebb-nagyobb nehézségeket von maga után. Ez így még nem lenne különösebben említésre méltó, azonban Dahl szemmel láthatóan ismeri Robin Hood történetét, és tudja, hogyan kell szimpatikussá tenni a történetben szereplő bűnözőt. Mr. Fox ugyan lopásból él, de a gazdagoktól lop és a szegényeknek adja, valamint kétségkívül van stílusa, elegáns, vakmerő, kemény, ellenségeivel könyörtelen, barátaival a végsőkig lojális. Meg persze ravasz is, lévén róka. A farmerek mindhárman borzasztó unszimpatikusak, harácsolók, van köztük kövér, gyáva, buta és alkoholista is, koszosak és bumfordiak, szóval nem kérdés, hogy kinek drukkolunk, amikor a három farmer hajtóvadászatot indít, hogy kicsinálják hősünket. Mr. Fox persze arcpirító vakmerőséggel szlalomozik az orruk előtt, többször eszembe jutott róla a jelenet, amikor a Közellenségekben Dillinger besétál a rendőrörsre. Sőt, még családos ember is, szép feleség, három kisróka, szóval a hagyományos értékek is képviseltetve vannak.

Emellett Dahl szokásához híven követi a beteg gyermekkönyvek szép brit hagyományát, a Mr. Fox ugyan messze elmarad bizarréria terén az író egyéb műveitől (pl csokigyár), de azért van benne néhány groteszk elem és fordulat – a három farmer személye már önmagában súrolja időnként a hátborzongató határát. 

A legtöbb gyerekkönyvről nehezen tudom eldönteni, hogy ez vajon bejön-e a gyerekeknek, de a Mr. Foxnál egészen biztos vagyok benne, hogy igen, tele van gyerekeknek-izgalmas részekkel és gyerekeknek szóló poénokkal, egy percig se akar felnőtt könyv lenni. 

*A fantasztikus róka úr és a három gazda címmel, emlékeim szerint jó volt a fordítás is

**"Biriz sosem fürdött. Még csak nem is mosakodott. Ennek
eredményeképp a füljáratát eldugaszolta mindenféle ganéj és zsír,
rágógumidarabok és döglött legyek, és minden efféle dolog. Emiatt nem
hallott."

4 thoughts on “Roald Dahl: Fantastic Mr. Fox

  1. Imádom Dahl könyveit, viszont az írásodnál megakadtam a Közellenségnél, és elkezdtem guglizni. Merthogy az a Közellenség, amire én emlélkszem, az az “Enemy of the State” Will Smith-szel. Az új Johnny Depp film (“Public Enemies”) viszont Közellenségek, mint kiderült. Természetesen szőrszálhasogatok, és szerintem a magyar címfordítók hatalmas bakija ez inkább, lévén szinte ugyanaz a két cím magyarul, pedig…

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s